Mais
uma colega de trabalho. Parece que é mais comum do que imagino. Em vez de
perguntar fui logo lendo o que estava escrito na blusa. Quando fui dizendo
olhando para a blusa: “Eu preciso de meu…” ela complementou com “paz?”. Então
perguntei se ela sabia o que estava escrito, ela afirmou que não. Pela palavra “space”
ela supôs que fosse “paz”. Pois é… tem mais essa categoria: não use frases
inglesas em roupas achando que sabe a tradução por uma palavra parecer o que
não é. Não que tenha sido o caso da colega de trabalho. Ela chutou a última
palavra quando fui lendo, pois provavelmente ela não comprou pelo que parecia,
é bem provável que ela nem pensou em frase nenhuma ao comprar a blusa.
Nenhum comentário:
Postar um comentário