Você
vê uma frase dessas e acha que é algo religioso ou de autoajuda, ok? BEEEN!
ERRADO! Confira a imagem abaixo e você verá que nem tudo é o que parece e por
isso que sempre digo: você sabe o que anda divulgando nas roupas em inglês?
Esta
frase estava em uma das camisas de um companheiro de jogo de pôquer que vou em
algumas sextas-feiras. Era o mesmo dia em que outro usava também, conforme pode
ser lido na frase anterior. Nós temos uma serpente passando por uma caveira e
as palavras em inglês para ‘aberração’ à esquerda e ‘roupa’ à direita separados
por uma cruz e a palavra ‘monstro’ em português logo abaixo. Fazendo uma
somatória de tudo isso dá para perceber que nada combina com Jesus ou coisa
parecida, mesmo havendo uma cruz desenhada.
Tudo
indica que este escrito: “Nada vem sem sacrifício”, seja um deboche a Jesus.
Quem quer usar algo que tenha a ver com Ele não faria jogo de palavra, usa logo
algo direto uma frase ou mesmo um versículo bíblico. E se fosse de autoajuda
não faria sentido utilizar imagens de camisa e serpente. E o usuário desta
camisa sequer fazia ideia do que estava vestindo. Provavelmente possa ter
comprado a camisa devido o desenho, nem sequer fazia ideia da importância da
frase.
Mas
existe uma regra a respeito dessas frases que eu nem sempre irei colocar, que
se trata de frases com desenhos em que geralmente o cliente compra sua roupa
pensando no desenho, na imagem na camisa, não que tenha comprado pela frase ou
sequer que tenha prestado atenção que havia uma frase. Neste caso eu tolero
tais frases e não ponho em meu Blog, até porque, comprou pela beleza da imagem
da mesma forma que apreciamos músicas internacionais sem sequer fazermos ideia
do que há na letra da música. Se bem que deveríamos também considerar que
letras de músicas internacionais seria importante também sabermos o que está
escrito.
Mas
por que eu tolero este caso de imagens da mesma forma que eu toleraria uma
letra internacional de música se praticamente dá no mesmo? Como falei, por
causa da beleza da imagem na camisa (ou música).
É…
eu sei… beleza ou não, mas você está falando por palavras ocultas sem saber,
ainda assim, eu tolero. No caso aqui das camisas, por que diferencio os dois
casos? Porque, como já frisei, a imagem fala mais alto. As pessoas irão prestar
atenção na imagem e tolerariam a frase. Já as roupas em que há SOMENTE A FRASE
e mais NENHUMA imagem, aí sim, chama a atenção e você divulga exatamente e
SOMENTE uma frase, logo, está fazendo seu marketing pessoal.
Para
melhor compreensão, a próxima frase que postar eu estarei explicando melhor
isso e não estarei classificando como a 14ª frase. Será uma camisa em que há
frase e imagem, mas que a imagem supera a frase que passa quase que
despercebido.
E
por que nesta frase eu considerei se nela HÁ uma imagem?
Eu
tirei da regra porque, mesmo com imagem, a frase está atrelada a ela e na
verdade, foi exatamente por causa da imagem que a frase ganhou um sentido
inverso do que quis dizer. Além do mais, tanto frase como imagem estão
praticamente no mesmo tamanho, na mesma ocupação de espaço, então sim, mesmo
que o cliente tenha comprado a camisa pela imagem, a frase circunda a figura e
passa a ser tão chamativo quanto o que estava escrito. A imagem foi um engodo
para te fazer comprar uma ideia, um deboche a alguma crença ou algo no sentido
de autoajuda.
Finalizando
esta longa explicação e meu bordão de sempre… as pessoas costumam comprar
roupas sem nem imaginar o que estão divulgando às outras pessoas, que é esta
propaganda pessoal sem ser pessoal.
Cuidado
com o que anda vestindo e espalhando de ideias por aí.
Nenhum comentário:
Postar um comentário