sábado, 11 de novembro de 2017

FRASE 13: NOTHING COMES WITHOUT SACRIFICE



Você vê uma frase dessas e acha que é algo religioso ou de autoajuda, ok? BEEEN! ERRADO! Confira a imagem abaixo e você verá que nem tudo é o que parece e por isso que sempre digo: você sabe o que anda divulgando nas roupas em inglês?
Esta frase estava em uma das camisas de um companheiro de jogo de pôquer que vou em algumas sextas-feiras. Era o mesmo dia em que outro usava também, conforme pode ser lido na frase anterior. Nós temos uma serpente passando por uma caveira e as palavras em inglês para ‘aberração’ à esquerda e ‘roupa’ à direita separados por uma cruz e a palavra ‘monstro’ em português logo abaixo. Fazendo uma somatória de tudo isso dá para perceber que nada combina com Jesus ou coisa parecida, mesmo havendo uma cruz desenhada.
Tudo indica que este escrito: “Nada vem sem sacrifício”, seja um deboche a Jesus. Quem quer usar algo que tenha a ver com Ele não faria jogo de palavra, usa logo algo direto uma frase ou mesmo um versículo bíblico. E se fosse de autoajuda não faria sentido utilizar imagens de camisa e serpente. E o usuário desta camisa sequer fazia ideia do que estava vestindo. Provavelmente possa ter comprado a camisa devido o desenho, nem sequer fazia ideia da importância da frase.
Mas existe uma regra a respeito dessas frases que eu nem sempre irei colocar, que se trata de frases com desenhos em que geralmente o cliente compra sua roupa pensando no desenho, na imagem na camisa, não que tenha comprado pela frase ou sequer que tenha prestado atenção que havia uma frase. Neste caso eu tolero tais frases e não ponho em meu Blog, até porque, comprou pela beleza da imagem da mesma forma que apreciamos músicas internacionais sem sequer fazermos ideia do que há na letra da música. Se bem que deveríamos também considerar que letras de músicas internacionais seria importante também sabermos o que está escrito.
Mas por que eu tolero este caso de imagens da mesma forma que eu toleraria uma letra internacional de música se praticamente dá no mesmo? Como falei, por causa da beleza da imagem na camisa (ou música).
É… eu sei… beleza ou não, mas você está falando por palavras ocultas sem saber, ainda assim, eu tolero. No caso aqui das camisas, por que diferencio os dois casos? Porque, como já frisei, a imagem fala mais alto. As pessoas irão prestar atenção na imagem e tolerariam a frase. Já as roupas em que há SOMENTE A FRASE e mais NENHUMA imagem, aí sim, chama a atenção e você divulga exatamente e SOMENTE uma frase, logo, está fazendo seu marketing pessoal.
Para melhor compreensão, a próxima frase que postar eu estarei explicando melhor isso e não estarei classificando como a 14ª frase. Será uma camisa em que há frase e imagem, mas que a imagem supera a frase que passa quase que despercebido.
E por que nesta frase eu considerei se nela HÁ uma imagem?
Eu tirei da regra porque, mesmo com imagem, a frase está atrelada a ela e na verdade, foi exatamente por causa da imagem que a frase ganhou um sentido inverso do que quis dizer. Além do mais, tanto frase como imagem estão praticamente no mesmo tamanho, na mesma ocupação de espaço, então sim, mesmo que o cliente tenha comprado a camisa pela imagem, a frase circunda a figura e passa a ser tão chamativo quanto o que estava escrito. A imagem foi um engodo para te fazer comprar uma ideia, um deboche a alguma crença ou algo no sentido de autoajuda.
Finalizando esta longa explicação e meu bordão de sempre… as pessoas costumam comprar roupas sem nem imaginar o que estão divulgando às outras pessoas, que é esta propaganda pessoal sem ser pessoal.
Cuidado com o que anda vestindo e espalhando de ideias por aí.

Nenhum comentário:

Postar um comentário