Coloquei a frase dividida por barras
porque na camisa do rapaz que a usava ela também estava dividia uma abaixo da
outra. Neste caso é tolerável a falta de pontuações que deveriam existir aí. Se
bem que na primeira parte deveria sim ter uma vírgula no meio. Apesar dos
pesares, ainda há erro. Neste eu não citei ao dono da camisa a frase traduzida.
Fui logo perguntando se ele sabia. Nada mais aconteceu. A tradução é: Oh
Sexta-Feira / Deixe-me / Te aproveitar. E para variar, de 27 frases, somente
duas continuam sabendo da tradução.
Nenhum comentário:
Postar um comentário