domingo, 11 de fevereiro de 2018

FRASE 27: THE COCK OF LOVE


Sim, acreditem. Se alguém conhece a palavra em inglês, é isso mesmo. Eu sabia que mais cedo ou mais tarde surgiria uma frase escrota. Estava eu no trabalho e vi uma mocinha passando com uma blusa preta e a frase branca com seus traços entrelaçados com uma cruz. Infelizmente nem pude tirar foto nem perguntar à moça se ela sabia o que estava escrito. Em meu Blog só cabe frases em que o dono da roupa nem saiba o que estava escrito. Então, por que eu coloquei esta frase se quebra as regras? Por dois motivos: 1) pelo jeito da moça passando pela rua, suspeito que ela não soubesse o que havia ali. Mas mesmo que ela soubesse… 2) o que me levou a colocar na lista foi pelo que estava escrito. De todas as frases, essa foi a pior e a mais imoral. Sabendo ou não o que está escrito, isso não é uma frase que se exponha perante o público. Querem saber a tradução? Bom… parece que não há nada imoral para cock = galo, mas nem pensem, caros leitores, que esse galo está para o sentido de pássaro. É pássaro sim, mas no sentido mais… digamos… assim… vou resumir tudo isso sem querer de fato traduzir. Vão entender melhor quando eu citar as rimas: baralho; tênis; rolha etc. A frase seria traduzida como “O Baralho do Amor”. E aí? Estaria orgulhoso em usar algo assim? Pena que não pude alertar a desavisada (se é que era mesmo desavisada, mas pelo jeito dela, prefiro acreditar que não sabia). Estava ocupado e ela passou direto. Talvez algum dia ainda nos deparemos pelas ruas.
Com esta frase, que demorou poucas semanas para eu voltar a postar, somo 33 frases perguntadas (a exceção desta). Desde a frase anterior que eram somente duas frases perguntadas em que o dono do vestuário sabia o que estava escrito. Destas poucas semanas pra cá surgiram mais quatro que sabiam, portanto, de 33 pessoas, seis sabiam da tradução.

Nenhum comentário:

Postar um comentário